每个人心中都有一个故乡,每个心中也住着衣锦还乡的渴望。只是,现实里不只有美好,还有很多不能承受其重的卑微和悲凉。

      在人群里呆久了,会发现,阳光之下,或多或少人们都在表演;阴影之中,不为人所见之处才是真实。有辛酸,有丑陋,更有温暖......


      醉乡民谣《500 Miles》是一部平淡的香茗,一旦你反复品尝,无意间竟能恍惚间尝到无法用语言来描绘的辛酸。言语无法描绘一切,也无法像音乐和电影那般如此真实的转达情感。

     这首歌是迄今为止唯一戳到我泪点的民谣歌曲。歌曲前半段似乎在述说一个在外漂泊打拼的年轻人向亲人诉说着不舍与留恋,后半段诉说了在外奔波的辛酸和无奈,衣衫褴褛,一文不名,这样怎么回家啊,怎么去面对那些关心自己的亲人啊。

      重复的旋律,却如一把神奇的刀子,刀刀扣人心弦,然而却又会割开你的社会化的虚假面罩,使你内心中最深处的痛楚暴露出来,流出来的却是无从寻找归处的血和汗的结晶。



      结尾重歌复唱,表明,虽然生活不尽如人意,可是还要踏上远行的列车,为了梦想打拼。这不就是大多数年轻人面对的现实吗?音乐这东西,动人心神可以共鸣,便是好的......


      《500 miles》由美国民谣歌手Hedy West创作,并于1961年发行于Journeymen的同名专辑中。迄今为止,如果beatles的《yesterday》是被翻唱次数最多的独唱歌曲的话,这首《500 miles》,则完全有可能是被翻唱次数最多的重唱歌曲。最为出名的就是Peter, Paul & Mary(三重唱组合)和The brothers four(四重唱组合)的演绎,他们和Joan baez(代表作为那首著名的“donna donna”)是美国60年代民歌运动的重要代表。

      他们歌曲的共同风格就是旋律优美,自然清新,同时又富有哲理,几十年来被人们传唱,经久不衰,是一首你不得不听的经典民谣。。


Peter,Paul&Mary - 500 miles


      Peter,Paul & Mary(彼得、保罗和玛丽)这支美国最杰出的民谣三重唱组合,他们早在上世纪60年代就已经享誉世界了。三位成员分别是Peter Yarrow(男歌手兼吉他手)、 Paul Stookey(男歌手兼吉他手)和Mary Travers(女歌手)。

 

the brothers four - 500 miles



      The Brothers Four(四兄弟演唱组)是美国老牌民谣乐队之一,成立于50年代末,比Beatles出名还要早。这个乐队由四个华盛顿大学的学生Bob Flick,John Paine,Mike Kirkand,Dick Foley组成。乐队一组就是四十多年,唱的一直都是传统的通俗民谣 “四兄弟”合唱团的音乐大多以原声木吉他、木贝司、班卓琴、曼驼林伴奏,并配以完美的四个声部和音。

 
If you miss the train I’m on(如果你错过了我坐的那班火车)
You will know that I am gone(你应明白我已离开)
You can hear the whistle blow a hundred miles(你可以听见一百里外飘来的汽笛声)


A hundred miles, a hundred miles(一百里,一百里)
A hundred miles, a hundred miles(一百里,一百里)
You can hear the whistle blow a hundred miles(你可以听见一百里外飘来的汽笛声)


Lord I’m one, lord I’m two(上帝啊,一百里,两百里)
lord I’m three, lord I’m four(上帝啊,三百里,四百里)
Lord I’m five hundred miles from my door(上帝啊,我已离家五百里)
Five hundred miles, five hundred miles(五百里,五百里)
Five hundred miles, five hundred miles(五百里,五百里)
Lord I’m five hundred miles from my door(上帝啊,我已离家五百里)


Not a shirt on my back(我衣衫褴褛)
Not a penny to my name(我身无分文)
Lord I can’t go a-home this a-way(上帝啊,我不能这个样子回家)
This a-way, this a-way(这个样,这个样)
This a-way, this a-way(这个样,这个样)


Lord I can’t go a-home this a-way(上帝啊,我不能这个样子回家)
If you miss the train I’m on(如果你错过了我坐的那班火车)
You will know that I am gone(你应明白我已离开)
You can hear the whistle blow a hundred miles(你可以听见一百里外飘来的汽笛声)

Five Hundred Miles (500 miles) - Justin Timberlake

 

Joan Baez -  500 Miles

由于歌曲版本不同,歌词略有不同, 其中原版中的go back home和他版中的go home都是“回家”之意,this way意为“这样/这种方式”。为演唱发音连贯顺畅所需,歌词为go a-home、this a-way,其中a-只表发音,不表意,没有实际意思,注意缺少“-”符号的go a home以及this away或this a way均是错误表达

 

请关注

 忆乡音